Monien sisä-Suomen teollisuuspaikkakuntien tapaan myös Säynätsalossa ruotsin kieli oli arkikäytössä tehtaan keskijohdossa vielä muutama vuosikymmen sitten. Ruotsin voimistuminen saarilla liittyi etenkin Hilmer Brommelsin tuloon saaren isännäksi 1936. Hän käytti kyllä suomea tarpeen vaatiessa, mutta hoiti asiat ruotsiksi, jos voi.
Kaukana suomenruotsalaisista ydinalueista toisen kotimaisen puhujat olivat menneinä vuosikymmeninä Säynätsalossa uskomattoman eristyksissä. Nykyaikaa vasten tilanne vaikuttaa lähes käsittämättömältä. Tämä koskee etenkin mediapalveluita. Sanomalehtiä saattoi tilata, mutta vielä 50-luvun lopulle esimerkiksi HBL saapui saarille eilispäiväisenä, Västra Nyland parinkin päivän vanhana. Jokunen tunti ruotsinkielistä radiota kuului Säynätsaloon saakka Lahden kautta kohtuullisesti vuoteen 1951, mutta kun Lahti yksikielistettiin ruotsinkielistä ohjelmaa piti etsiä joko Tapiolan tai Vaasan keskiaaltotaajuuksilta. Osan vuorokautta ne kuuluivat jotenkuten, mutta esimerkiksi talven pimeillä Sveitsin Beromuenster tuppasi kantaa Tapiolan taajuuden (557 kHz) päälle. Jyväskylään tuli ULA (FM) jo 50-luvulla, mutta ruotsinkielinen taajuus vasta 80-luvulla. Television tulo auttoi tilannetta. Ylen television tiistai-illat alkoivat näkyä Keski-Suomessa 60-luvun alkuvuosina. Tesvision ruotsi ei koskaan yltänyt Tamperetta edemmäksi.
Saarten ruotsinkielisten omatoimista viestintää edusti kirjapiiri. Yhteisesti tai ehkä hieman yhtiön avustuksella hankittiin kirjoja, jotka sitten kiertivät perheestä toiseen listan mukaan. Oheinen lukupiirilista on vuodelta 1954.

Lukuaikaa kullekin kirjalle oli peräti kuukausi. Pääasiassa hankittiin kaunokirjallisuutta, myös muista kielistä lähinnä Ruotsissa käännettyä.
Ruotsinkielistä kouluopetusta saarilla ei järjestetty. Kuitenkin poikkeuksena oli se, että johtaja Brommelsin lapsille palkattiin – yhtiön toimesta, ei kunnan – kuukausipalkkainen kansakoulunopettaja pitämään kotikoulua. Saarella palveli siinä roolissa ainakin kaksi opettajaa. Jälkimmäisenä aloitti syksyllä 1938 Tammisaaren seminaarista valmistunut Aune Sivén (sittemmin Niinistö).
Nykyisten säädösten mukaan Säynätsalon silloiselle ruotsinkielisten lasten lukumäärälle olisi kunnallisen koululaitoksen pitänyt tarjota opetusta. Olga Lehtiö oli kyllä äidinkieleltään ruotsinkielinen, mutta tiedossani ei ole, oliko hän jotenkin avuksi ruotsinkielitaustaisille. Ilmeisesti saaren eliitin tiedossa ollut Olgan tiukka opetuslinja ei ehkä sekään miellyttänyt.
Saarilla ei ollut minkäänlaista ”kielikysymystä”´. Korkeintaan keskijohdon sisäpiirissä esiintyi hieman kateutta siinä, että ruotsia osaavat saivat helpommin kutsuja Huvilaan (johtajan asunnolle) etenkin vuosittaisvastaanottojen ulkopuolella. Jonkun kuulin hieman närkästyneenä muistelevan, kuinka lastentarhaopettaja Ester Larkama (”Essu-täti”) kyllä aina kutsuttiin tohtorinnan kanssa seurustelemaan, ”kun se osasi ruotsia”.
Ruotsia käyttivät lähinnä konttorilaiset. Tehtaan aidan sisällä tunnetuin ruotsinkielinen taisi olla insinööri Georg Malmström. Hänen suomensa ei ollut kaikissa tilanteissa kovin vahvaa ja herätti joskus ymmärtäväistä hilpeyttä vanerilla.
Kun ruotsinkielinen keskijohto eläköityi, se muutti järjestelmällisesti saarilta pois – mm Tammisaareen. Kesäasuntoja kai jäi joksikin aikaa.